ひととき
白秋の《思ひ出》を読んで、
今日、Kさんに、「北原白秋の詩、どうです?わたしは白秋の感性に、どうもついていけないというか、共鳴できないというか」といったら、
Kさんも同感。
話しは上田敏の訳した詩になり、Kさんは、暗記している、上田敏が訳した「落葉」を、すらすらと口にして、
格好いい〜
落葉(らくよう)
秋の日の
ヴィオロンの
ためいきの
身にしみて
ひたぶるに
うら悲し
鐘のおとに
胸ふたぎ
色かへて
涙ぐむ
過ぎし日の
おもひでや
げにわれは
うらぶれて
ここかしこ
さだめなく
とび散らふ
落葉(おちば)かな
みんなは、“ヴィオロン”がいい、“バイオリン”よりいい、と話して、
Yさんは、うろ覚えの《猫》を口にして、「わー、わー、こんばんは」と、
わたしとKさんは、おお受け。
主人は、「あー、萩原朔太郎の“猫”ですね」
猫
まっくろけの猫が二疋、
なやましいよるの家根のうへで、
ぴんとたてた尻尾のさきから、
絲のやうなみかづきがかすんでゐる。
『おわあ、こんばんは』
『おわあ、こんばんは』
『おぎやあ、おぎやあ、おぎやあ』
『おわああ、ここの家の主人は病氣です』
(^^)
強烈で、忘れられないわ。
Kさんと、「最後の“この家の主人は病気です”は、どういうわけでしょう」と、笑って、
Yさんは、萩原は、病気を患ってたから、とおっしゃって。
なるほど。
しかし、おわあ、おわあ、は、強烈だわ。
今日の帯。
今日の爪。
今日の幸せな一時。